ข้ามไปยังเนื้อหา

ดุอาอ์ขอให้จิตใจเบิกบาน การงานราบรื่น และพูดจาเข้าใจง่าย ซูเราะฮ์ฏอฮา - 25-28

บทดุอาอ์เต็ม

رَبِّ ٱشْرَحْ لِي صَدْرِي ۝٢٥

وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي ۝٢٦

وَٱحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي ۝٢٧

يَفْقَهُواْ قَوْلِي ۝٢٨

(ซูเราะฮ์ฏอฮา อายะฮ์ที่ 25-28)

ฟังเสียงอ่าน:

ความหมายโดยรวม

25• ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอพระองค์ทรงโปรดเปิดอกของข้าพระองค์ ให้แก่ข้าพระองค์ด้วยเถิด

26• และทรงโปรดทำให้การงานของข้าพระองค์ ง่ายดายแก่ข้าพระองค์ด้วย

27• และทรงโปรดแก้ปม จากลิ้นของข้าพระองค์ด้วย

28• เพื่อให้พวกเขาเข้าใจคำพูดของข้าพระองค์

(ซูเราะฮ์ฏอฮา อายะฮ์ที่ 25-28)

คำอธิบายเพิ่มเติม

เป็นดุอาอ์ที่เราท่องกันสมัยเด็กๆเรียนชั้นประถม ครูมักจะให้อ่านดุอานี้ หลังเข้าแถวร้องเพลงชาติทุกเช้า

ที่มาของดุอานี้ มาจากอัลกุรอาน ซูเราะฮ์ฏอฮา อายะฮ์ที่ 25-28 เป็นดุอาของท่านนบีมูซา (อ.) ได้ขอต่ออัลลอฮ์ก่อนจะไปปฏิบัติหน้าที่อันยิ่งใหญ่และน่าเกรงขาม คือการเผชิญหน้ากับฟิรเอาน์ ท่านจึงขอให้พระองค์ทรงประทานความอดทนและจิตใจที่เพียบพร้อม (เปิดอก) ขอให้ขจัดอุปสรรคต่าง ๆ ในการทำงาน (งานราบรื่น) และขอให้ลดปมหรือความติดขัดในคำพูด (เนื่องจากท่านนบีมูซาเคยมีปัญหาเรื่องการพูดไม่ชัดเจนในวัยเยาว์) เพื่อให้ผู้ฟังสามารถเข้าใจเนื้อหาที่สื่อสารได้อย่างถูกต้อง มุสลิมนิยมใช้ดุอาอ์บทนี้ก่อนการพูดในที่สาธารณะ การนำเสนองาน การสอน หรือการเข้าสอบ

คำต่อคำ (Word by Word)

رَبِّ
ร็อบบิ
[ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์]
ٱشْرَحْ
อิชเราะห์
[ขอพระองค์ทรงเปิด / ทรงขยาย]
لِي
ลี
[แก่ข้าพระองค์]
صَدْرِي
ศ็อดรี
[ทรวงอกของข้าพระองค์ (จิตใจ)]
وَيَسِّرْ
วะ ยัสสิร
[และขอพระองค์ทรงทำให้ง่ายดาย / ราบรื่น]
أَمْرِي
อัมรี
[กิจการงานของข้าพระองค์]
وَٱحْلُلْ
วัหฺลุล
[และขอพระองค์ทรงแก้ / ทรงคลายปม]
عُقْدَةً
อุเกาะดะตัน
[เงื่อนปม / ความติดขัด]
مِّن لِّسَانِي
มิน ลิสานี
[จากลิ้นของข้าพระองค์ (การพูด)]
يَفْقَهُواْ
ยัฟเกาะฮู
[เพื่อให้พวกเขาเข้าใจ / แตกฉาน]
قَوْلِي
ก็อว์ลี
[คำพูดของข้าพระองค์]