ข้ามไปยังเนื้อหา

ดุอาอ์ขอความรักความสามัคคี และความบารกัตในลูกหลานครอบครัว สุนันอบูดาวุด - 969(แบบยาว)

บทดุอาอ์เต็ม

اللَّهُمَّ أَلِّفْ بَيْنَ قُلُوبِنَا ،

وَأَصْلِحْ ذَاتَ بَيْنِنَا ،

وَاهْدِنَا سُبُلَ السَّلَامِ ،

وَنَجِّنَا مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ ،

وَجَنِّبْنَا الْفَوَاحِشَ

مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ

وَبَارِكْ لَنَا فِي أَسْمَاعِنَا

وَأَبْصَارِنَا وَقُلُوبِنَا

وَأَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا ،

وَتُبْ عَلَيْنَا

إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ ،

وَاجْعَلْنَا شَاكِرِينَ لِنِعْمَتِكَ

مُثْنِينَ بِهَا

قَابِلِيهَا

وَأَتِمَّهَا عَلَيْنَا

(บันทึกโดย อบูดาวุด: 969, ศอฮีฮ์โดย อัลบานีย์)

ฟังเสียงอ่าน:

ความหมายโดยรวม

โอ้พระองค์อัลลอฮ์ ขอพระองค์ทรงเชื่อมประสานระหว่างดวงใจของพวกเรา

ทรงปรับปรุงความสัมพันธ์ระหว่างพวกเราให้ดีงาม,

ทรงชีนำทางพวกเราสู่บรรดาหนทางแห่งความสงบสุข,

ทรงช่วยพวกเราให้รอดพ้นจากความมืดมนสู่แสงสว่าง,

และทรงให้พวกเราห่างไกลจากสิ่งลามกอนาจาร

ทั้งที่เปิดเผยและปกปิด

และขอพระองค์ทรงประทานความจำเริญ (บารกัต) ให้แก่พวกเราในโสตประสาท(หู)ของพวกเรา,

ในสายตาของพวกเรา, ในหัวใจของพวกเรา,

ในคู่ครองของพวกเรา, และในลูกหลานของพวกเรา,

และทรงโปรดอภัยโทษให้แก่พวกเรา

แท้จริงพระองค์ท่านเป็นผู้ทรงอภัยโทษและทรงเมตตาเสมอ,

และทรงทำให้พวกเราเป็นผู้ขอบคุณต่อความโปรดปรานของพระองค์

เป็นผู้สรรเสริญต่อความโปรดปรานนั้น

เป็นผู้ยอมรับมัน

และขอพระองค์ทรงเติมเต็มความโปรดปรานนั้นให้สมบูรณ์แก่พวกเราด้วยเถิด

(บันทึกโดย อบูดาวุด: 969, ศอฮีฮ์โดย อัลบานีย์)

คำอธิบายเพิ่มเติม

ดุอาอ์บทนี้คือหนึ่งในดุอาอ์ที่ท่านนบีมูฮัมหมัด ﷺ ได้สอนแก่บรรดาอัครสาวก (เศาะฮาบะฮ์) เป็นคำมั่นสัญญาและบทวิงวอนที่ยิ่งใหญ่และครอบคลุมที่สุด โดยรวบรวมการขอพรเพื่อปฏิรูปหัวใจและสังคม (ความสามัคคี การพ้นจากความมืดมนและการผิดประเวณีลามก) ควบคู่ไปกับการขอความจำเริญ (บารกัต) ในประสาทสัมผัสและผู้คนรอบตัว เช่น คู่ครองและลูกหลานให้มั่นคงในคุณธรรม ตลอดจนสิ้นสุดด้วยการขอให้เป็นบ่าวที่รู้จักกตัญญูต่อเนียะมัตของพระองค์ เหมาะอย่างยิ่งสำหรับใช้อ่านเพื่อขอดุอาอ์ในครอบครัวหรือการขจัดความขัดแย้งในหมู่คณะ

คำต่อคำ (Word by Word)

اللَّهُمَّ
อัลลอฮุมมะ
[โอ้พระองค์อัลลอฮ์]
أَلِّفْ بَيْنَ
อัลลิฟ บัยนะ
[ขอพระองค์ทรงเชื่อมประสานระหว่าง]
قُلُوبِنَا
กุลูบินา
[ดวงใจของพวกเรา]
وَأَصْلِحْ
วะ อัศลิหฺ
[และขอพระองค์ทรงปรับปรุงให้ดีงาม]
ذَاتَ بَيْنِنَا
ซาตะ บัยนินา
[ความสัมพันธ์ระหว่างพวกเรา]
وَاهْدِنَا
วะฮ์ดินา
[และขอพระองค์ทรงชี้แนะทางแก่พวกเรา]
سُبُلَ السَّلَامِ
สุบุลัส สะลาม
[บรรดาหนทางแห่งความสงบสุข]
وَنَجِّنَا
วะ นัจญินา
[และขอพระองค์ทรงช่วยพวกเราให้รอดพ้น]
مِنَ الظُّلُمَاتِ
มินัซ ซุลุมาต
[จากความมืดมนทั้งหลาย (การหลงผิด)]
إِلَى النُّورِ
อิรัน นูร
[สู่แสงสว่าง (สัจธรรม)]
وَجَنِّبْنَا
วะ ญันนิบนา
[และขอพระองค์ทรงให้พวกเราห่างไกล]
الْفَوَاحِشَ
อัล-ฟะวาหิช
[สิ่งลามกอนาจาร / บาปใหญ่]
مَا ظَهَرَ مِنْهَا
มา เศาะฮะเราะ มินฮา
[ทั้งที่เปิดเผยจากมัน]
وَمَا بَطَنَ
วะ มา บะเฏาะน์
[และทั่งที่ปกปิดลี้ลับ]
وَبَارِكْ لَنَا
วะ บาริก ละนา
[และขอพระองค์ทรงประทานความจำเริญ (บารกัต) แก่พวกเรา]
فِي أَسْمَاعِنَا
ฟี อัสมาอินา
[ในโสตประสาท/การได้ยินของพวกเรา]
وَأَبْصَارِنَا
วะ อับศอรินา
[และในสายตา/การมองเห็นของพวกเรา]
وَقُلُوبِنَا
วะ กุลูบินา
[และในหัวใจของพวกเรา]
وَأَزْوَاجِنَا
วะ อัซวาญินา
[และในคู่ครองของพวกเรา]
وَذُرِّيَّاتِنَا
วะ ซุรรียาตินา
[และในลูกหลาน/ทายาทของพวกเรา]
وَتُبْ عَلَيْنَا
วะ ตุบ อะลัยนา
[และทรงโปรดรับการลุแก่โทษ (อภัยโทษ) แก่พวกเรา]
إِنَّكَ أَنْتَ
อินนากะ อันตะ
[แท้จริงพระองค์ท่านเป็น]
التَّوَّابُ الرَّحِيمُ
อัต-เตาวาบุร รอหีม
[ผู้ทรงอภัยโทษยิ่ง ผู้ทรงเมตตาเสมอ]
وَاجْعَلْنَا شَاكِرِينَ
วัจญ์อัลนา ชาคิรีน
[และทรงทำให้พวกเราเป็นผู้ขอบคุณ]
لِنِعْمَتِكَ
ลิเนียะอ์มะติกะ
[ต่อความโปรดปรานของพระองค์]
مُثْنِينَ بِهَا
มุษนีน่า บิฮา
[เป็นผู้สรรเสริญด้วยกับความโปรดปรานนั้น]
قَابِلِيهَا
กอบิลีฮา
[เป็นผู้ยอมรับมัน (ด้วยใจบริสุทธิ์)]
وَأَتِمَّهَا عَلَيْنَا
วะ อะติมมะฮา อะลัยนา
[และขอพระองค์ทรงเติมเต็มความโปรดปรานนั้นให้สมบูรณ์แก่พวกเรา]